O Chicken Namban é um exemplo de yoshoku (prato de estilo ocidental adaptado ao paladar japonês) muito popular na província de Miyazaki. Este prato consiste em um frango frito suculento com um delicioso molho cremoso.
No final da década de 1960 para início dos anos 1970, durante o período de alto crescimento econômico do Japão, o Chicken Namban era considerado um banquete entre as famílias que comiam fora de casa. As crianças dessa época são hoje a atual geração central da economia, tornando o Chicken Namban um soul-food de Miyazaki.
Este prato foi criado na cidade de Nobeoka, província de Miyazaki, no final da década de 1960. Dois chefs em diferentes restaurantes, no mesmo período, desenvolveram Chicken Namban de estilos diferentes. O mais curioso é que ambos os chefs fizeram seus estágios no mesmo restaurante “London”, de estilo yoshoku. Ambos parecem ter se inspirado em um prato de makanai (refeição servida aos colaboradores) desse restaurante.
O fundador do restaurante especializado em Chicken Namban “Naochan”, chef Naoshi Goto, desenvolveu um prato de peito de frango com molho semelhante ao nambanzuke, sem o uso de molho tártaro. Nambanzuke é um prato japonês que consiste principalmente em peixe frito marinado em vinagre aromatizado com shoyu (molho de soja), pimenta vermelha seca, cebola etc., e é de origem portuguesa, derivado do “escabeche”. Ao mesmo tempo, o chef Teruyuki Kai, fundador do restaurante Ogura, criou o prato com molho tártaro e acompanhado de salada, a forma mais popular atualmente.
Namban é uma palavra sino-japonesa, que originalmente se referia aos habitantes do sudeste da Ásia, particularmente as ilhas das atuais Filipinas e Indonésia. Depois que os portugueses fizeram contato pela primeira vez com o Japão no século 16, seguidos pelos espanhóis, os negócios baseados em suas colônias no sudeste asiático progrediram. Consequentemente, Namban passou a designar Portugal e Espanha, seus povos e produtos. Assim, como o prato foi inspirado na cultura ocidental, recebeu esse nome.
Este prato é tão popular na região de Miyazaki que até possui um dia próprio para ele, dia 8 de julho.
Ingredientes (2 a 4 porções):
Molho tártaro
Nota: colher de sopa culinária de 15 ml
Modo de preparo:
1. Faça o molho tártaro com antecedência. Misture todos os ingredientes do molho tártaro em uma tigela. Reserve na geladeira.
2. Em uma pequena panela, aqueça o shoyu, o vinagre de arroz e o açúcar até que o açúcar se dissolva completamente, formando um molho de vinagre. Despeje em um prato raso (grande o suficiente para mergulhar o frango mais tarde). Reserve o molho de vinagre.
3. Abra os peitos de frango em bifes e bata com um martelo de carne para achatar e afinar para cerca de 1 cm. Polvilhe com sal e pimenta. Cubra o frango com farinha e mergulhe no ovo batido.
4. Aqueça o óleo de cozinha a 180 °C. Frite o frango até dourar e ficar cozido.
5. Mergulhe o frango frito imediatamente no molho de vinagre, cobrindo os dois lados. Corte o frango em pedaços pequenos ou fatias. Sirva com o molho tártaro.
Uma região que você não pode deixar de visitar, se quiser conhecer o sul de Kyushu, é a costa de Nichinan, litoral rico em natureza por sua formação rochosa única, sua cultura e diversidade. O trecho com 120 km é um parque seminacional e é famoso por suas belas paisagens e praias.
Um dos pontos turísticos mais famosos associados a Miyazaki, Aoshima é uma pequena ilha com menos de um quilômetro de circunferência e é conectada ao continente por uma longa passarela. Cercada por rochas onduladas na maré baixa, é coberta por palmeiras de betel e plantas subtropicais.
O litoral, com as formações rochosas únicas do leito oceânico de rocha exposta e erodida, possui uma forma estranha e ondulante. No final do período Mioceno (há cerca de 7 milhões de anos), rochas aquáticas (estratos de arenito duro e argila mole empilhados repetidamente) foram erguidas e lavadas por ondas por um longo tempo, e apenas camadas de arenito duro agora parecem estar empilhadas como tábuas. Conhecido como Oni-no-Sentaku Ita, ou “Tábua de Lavar do Diabo”, ele se assemelha exatamente a uma tábua de lavar roupa.
Leva apenas 15 minutos para caminhar ao redor da ilha. Em seu centro está um pequeno santuário vermelho — Aoshima Jinja — dedicado aos avós do primeiro imperador Jimmu. Reza a lenda que o avô caçador e seu irmão pescador decidiram trocar as tarefas. O avô, enquanto pescava em Aoshima, perdeu o anzol de seu irmão e mergulhou nas profundezas para recuperá-lo, mas chegou a um palácio submarino, onde conheceu uma bela princesa. Quando ele finalmente encontrou o anzol e voltou à terra, a princesa acompanhou-o e mais tarde teve um filho. Por causa da lenda, o Santuário de Aoshima é considerado fortuito na hora de casar; aqueles que desejam se casar vêm aqui para serem abençoados. O santuário está aberto diariamente do amanhecer ao anoitecer.
Visitar durante o período de maré baixa para ter a visão total de Oni-no-Sentaku-Ita.
Endereço Aoshima, cidade de Miyazaki, província de Miyazaki
Número de telefone +81 987-29-1001 (Departamento de Turismo da cidade de Miyazaki)
Acesso
JR: 10 minutos a pé da Estação Aoshima
Ônibus: 10 minutos a pé do ponto de ônibus Aoshima da linha Aoshima
Carro: 25 minutos da Estação Miyazaki
Estacionamento
Não é possível a entrada de carros, mas pode-se utilizar o estacionamento junto à entrada da Aoshima Sando. Há um estacionamento com pedágio em frente à Estação JR Aoshima (gratuito das 8h às 17h)
Site oficial https://www.miyazaki-city.tourism.or.jp/
Acesso gratuito.
Em japonês:
Miyazaki City Tourism Association
Província de Miyazaki.
Miyazaki Kenjinkai.
Copyright © National Land Image Information (Color Aerial Photographs), Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism of Japan.
Suikotei. Wikimedia commons
Miyazaki Prefecture Tourism Association
Miyazaki City Tourism Association
FrommerMedia LLC
CONTATO
Endereço
Av. Liberdade, 486, sala 21/22, Liberdade, São Paulo – SP
Telefone
Tel: (11) 3208-4689
Fax: (11) 3208-1856
Email
miyazaki@nethall.com.br
Facebook
Miyazaki kenjinkai (Brasil)!
ATIVIDADES*
Eventos
INFORMAÇÕES
A Associação é aberta para não descendentes de japoneses?
Sim, para se associar.
A associação é aberta aos nikkei não descendentes da província? Para quais atividades?
Sim, para se associar.
Tem bolsa para a província?
Sim.
Tem alojamento?
Não.
Aluga o salão?
Não.
*Devido à pandemia algumas atividades podem estar suspensas.